متابعة بتول ضوا
في الوقت الذي يشهد فيه مسلسل “تاج” إقبالاً جماهيرياً واسعاً، أثار غياب الترجمة للغة الفرنسية في بعض مشاهده جدلاً واسعاً على مواقع التواصل الاجتماعي.
فبينما اعتبر البعض أن غياب الترجمة يهدد بفقدان جزء من السياق التاريخي للمسلسل، خاصةً وأنّه يتناول حقبة الاحتلال الفرنسي لسوريا، رأى آخرون أنّ ذلك لن يؤثر على فهم الأحداث، معتمدين على لغة الجسد ووضوح المشاهد.
ولم يبقَ هذا الجدل حبيساً للمشاهدين، بل امتدّ ليطال نجوم العمل، حيث خرج الفنان تيم حسن، بطل المسلسل، بتوضيح عبر حسابه الرسمي على فيسبوك، أكّد فيه أنّ المسلسل مترجم بعناية لكل من يشاهده على المنصات الرسمية، بينما قد تفتقر النسخ المتاحة خارج هذه المنصات لبعض المزايا، من ضمنها الترجمة.
يُعدّ مسلسل “تاج” من الأعمال الدرامية المميزة التي تُسلّط الضوء على حقبة مهمة من التاريخ السوري، لكن غياب الترجمة عن اللغة الفرنسية في بعض مشاهده أثار جدلاً واسعاً بين المشاهدين